The answer is that while Birchas Hamazon is exclusively for one who has eaten bread, Al Hamichya was instituted for one who has eaten any one of the seven minim; grain (five kinds), grapes, pomegranates, olives, dates, and figs, as the Gemara says in Brachos 44a. These are the foods from which we brought Bikurim beginning from Shavuos through Sukkos when the Beis Hamikdash stood. Since this bracha reflects the mitzvah of Bikkurim, it is essential that it contain a tefillah asking that Hashem enable us to once again bring the Bikurim and be meshabei’ach Him for those seven minim.
By Bikurim there are two dinim: bringing the Bikkurim to the Heichal, the Sanctuary of the Beis Hamikdash, and putting down the basket next to the mizbei’ach. That is why these ideas are mentioned here– vesamcheinu bevinyana venochal mipirya, gladden us with the rebuilding of the Mikdash, and ve’al mizbechecha ve’al heichalecha, upon your mizbei'ach in your Heichal.
This also explains why in the Bracha of Bareich Aleinu in Shmoneh Esrei most people say “vesabeinu mituvecha” (sate us from Your goodness) but here, in Al Hamichya, everyone says “mituva” (from its goodness, i.e., the produce of the Land of Israel.) Here the focus is on the mitzvoh of Bikkurim, which is a mitzvah hateluya ba'aretz, it pertains only on produce of Eretz Yisrael, while in Shmoneh Esrei we are asking for general blessings on parnassah and fruitfulness wherever we happen to be.
This also answers the perplexing question that is asked from the Gemora in Sotah 14. How is it that we say in Al Hamichya, "Ve'ha'aleinu...ve'nochal mipiryah," brings us to the land and we will eat of its fruit, when the Gemara in Sorah 14a asks, "Why did Moshe so desire to enter Eretz Yisrael? Vechi le'echol mipiryah hayah tzarich?" (This is an incredulous question, the self-evident answer to which is, “No, of course he did not care a fig about eating the fruit of the land, he only wanted the opportunity to fulfill the Mitzvos that can only be done in Eretz Yisrael.) It appears from that Gemara that asking to enter Israel for that purpose is unworthy and inappropriate; if so, everyone asks, why, in Al Hamichya, do we ask Hashem, “Please allow us to enter the land of Israel “venochal mipiryoh” (and we shall eat its fruit)? It is clear from the Gemara in Sotah that this is not something we should ask for!
In fact, this discussion is found in the Tur OC 208, at Prisha's note number 13. The Tur (according to the correct girsa of the Bach and the Prisha) says that while our nusach is that of the Rif, the Smag, and the Tur's father, the Rosh, did not end the Bracha with those words.
ואין לאומרו שאין לחמוד הארץ בשביל פריה וטובה אלא לקיים מצות התלויות בה
s that aspiring to Kedushas Eretz Yisrael is so sublime, that mixing in the pleasure of eating its fruit is incongruous; that our desire to come to Eretz Yisrael should not be in order to enjoy its culinary pleasures.
The Bach disagrees with the Rosh/Tur, and says that the land itself is infused with kedusha, such that even eating its fruit is a holy experience, or at least it was when there was hashra'as hashechina there. What does the Bach do with the Gemara in Sotah? The Pri Megadim answers that the Gemara in Sotah is talking about Moshe Rabbeinu. Moshe Rabbeinu was already a navi, and he didn't need the experience of being in Eretz Yisrael and eating its fruits in order to experience Hashraas HaShechina. But for the rest of us, after Eretz Yisrael was chosen as the unique dwelling of the Ribono shel Olam, it is impossible to achieve Hashraas HaShechina without being in Eretz Yisrael and eating its fruit, so the language of the bracha is justified.
(The beginning of the bracha, where we thank Hashem for the fruit we ate and enjoyed, is appropriate. The kashe is only on the end of the bracha, where we ask that Hashem bring us back there in order to eat and enjoy its produce.)
But with this new understanding of the idea of Ahl Hamichya in mind, the difference between the Gemara's question and our nusach is clear. In the Gemara, the phrase "le'echol mipirya" means simply "eating its fruit." On the other hand, here, in Al Hamichya, the phrase "ve'nochal mipirya" is a clear reference to the mitzvah hateluya ba'aretz, bringing the Bikkurim, which is brought only "mipirya," from the fruits of the land of Israel. There can be no doubt that bringing Bikkurim is not a bland mitzva obligation, it is not a mitzva לעורבים ואטלפים. It is the apex of the human experience of producing and enjoying the fruit of Hashem's land. Ve'nochal and Ve'nisba and Une'varechecha means that we will be immersed in the all the mitzvos that accompany the physical spiritual experience of living in Eretz Yisrael.
In Parshas Ki Seitzei, we learned about Ben Sorer U'Moreh. To become a Ben Sorer U'Moreh, the person has to have done a number of wicked things, including theft from his parents and gluttony. He also has to have drunk a "log" of "Yayin Ha'Italki." (Sanhedrin 70a) What is this Italki wine, and why specifically that kind of wine? Rashi says it is an unusually good wine that is known to be addictive. The Yad Ramah in Sanhedrin learns that the Italki Log was larger than the Log measurement used throughout Shas, which is usually a pint. Rav Reuven Margalios says that just as eating meat and drinking wine at a Seudas Mitzva does not make the person a Ben Sorer U'Moreh, because the seudah's kedusha will offset the tuma of the gluttony and bibulosity, so, too, if the wine is Israeli wine, the inherent kedusha of the wine will offset the tuma, and it will not generate in the person a wild desire for wine. While imbibing the wine, he also imbibed kedusha, and so he will not fall into the uncontrollable desires of the Ben Sorer U'Moreh.
He brings from the Zohar (Be'ha'aloscha 155b) that this is why the Mohn stopped falling when we entered Eretz Yisrael: the kedusha benefit we derived from eating the Mohn was replaced by an equivalent kedusha of eating the fruit of Eretz Yisrael, which themselves stem from the Sitra de'Kedusha.
And, as I mentioned above, the Bach uses this idea to explain "ve'nochal mipirya." We are not just asking that we be able to eat its fruit. We're asking that we be able to eat its fruit "ve'nisba mi'tuva," that we be infused with the kedusha that these fruit contain.
So now we understand why for Moshe Rabbeinu desiring the fruit of Eretz Yisrael didn't make sense. Moshe Rabbeinu was eating the Mohn, which had all the kedusha you could want. It was Lechem Abirim, the food of angels. For Moshe, peiros Eretz Yisrael would be a step down. For us, however, they are desirable for their intrinsic kedusha.
When I had Rabbi Krasner staying at my house, he said he had a problem with the Tur/Rosh. How can they say they don't like the nusach that adds ונאכל מפריה ונשבע מטובה, because we shouldn't desire Eretz Yisrael because we want its fruit- but there's a passuk in Yirmiahu (2:7) that says
וָאָבִיא אֶתְכֶם אֶל אֶרֶץ הַכַּרְמֶל לֶאֱכֹל פִּרְיָהּ וְטוּבָהּ וַתָּבֹאוּ וַתְּטַמְּאוּ אֶת אַרְצִי וְנַחֲלָתִי שַׂמְתֶּם לְתוֹעֵבָה׃I brought you to this fertile landTo enjoy its fruit and its bounty;But you came and defiled My land,You made My possession abhorrent.
- Hashem says to the Jewish people, look, how ungrateful you are. I brought you to the land לֶאֱכֹל פִּרְיָהּ וְטוּבָהּ וַתָּבֹאוּ וַתְּטַמְּאוּ אֶת־אַרְצִי , to enjoy its fruit and its bounty;
But you came and defiled My land. This is exactly the language the Tur/Rosh don't approve of!
The answer is, and Rabbi Krasner agreed that it is correct, is that the Tur does not ask on the beginning of Al Hamichya, where it says ועל ארץ חמדה ורחבה שרצית והנחלת לאבותינו לאכול מפריה ולשבוע מטובה, and we are expressing gratitude for what we ate. He only asks on the end of the bracha, where some people add ונאכל מפריה ונשבע מטובה. This is absolutely clear in the Tur: The beginning doesn't bother him. Only the end, where we say "bring us there and we'll enjoy the fruit" bothers him. If so, the passuk in Yirmiahu is not a problem, because that passuk matches the first part of the bracha- ואביא אתכם אל ארץ הכרמל לאכל פריה וטובה, that you should have been grateful for what I gave you- not the last part- ונאכל מפריה ונשבע מטובה.