As it happens, life interfered, and he did not write the dissertation, but he is thoroughly knowledgeable in the Piyut and the philosophers of that tekufa. He also mentioned that a recent study had found that among academics, the percentage of religious faithful among mathematicians is far greater than among biologists, and he attributes the difference to the mathematical focus on the reality of theoretical perfection (in keeping with his neo-platonic world-view), while biologists see the imperfection of reality. The Kiddush is, sometimes, sort of like being at the Algonquin, minus cocktails and venom, but plus a Jewish equivalent, cold beer and matjes herring.
I looked for the Piyut online, and could not find it outside an unwieldy several-hundred-page collection of Ibn Gabirol's poems, so I have typed it up. Keser Malchus is a very lengthy poem; the first chapters are mostly focused on philosophy and metaphysical imagery. But toward the end, he starts to talk in language I understand. The part I have written here is the first third of chapter 38. I don't know if you'll find it as moving as I did, but I memorized it and I have found that saying the words in my mind is comforting.
אלהי, אם עוני מנשוא גדול
מה תעשה לשמך הגדול
מה תעשה לשמך הגדול
ואם לא אוחיל לרחמיך
מי יחוס עלי חוץ ממך
לכן אם תקטלני לך איחל
מי יחוס עלי חוץ ממך
לכן אם תקטלני לך איחל
ואם תבקש לעוני
אברח ממך אליך
אברח ממך אליך
ואתכסה מחמתך בצלך
ובשולי רחמיך אחזיק
עד אם רחמתני
ובשולי רחמיך אחזיק
עד אם רחמתני
ולא אשלחך כי אם ברכתני
By the way, the Im Tikteleini Lecha Ayacheil is based on Iyov 8:13. And, you might find it interesting that Ibn Gabirol died at around 30 years old. Also, it's not easy to memorize, because the cadence doesn't really flow...it was probably written to be sung to a particular tune.
Eli sent me this Teimani chant of the Piyut on Youtube. The link will begin the video at the paragraph above. For most of us, it will be easier to understand if you follow along in the written version. This is available here, paragraph 38.
Maybe it would be more accessible with a more Sefardi tune, like this Deror Yikra:
Eli sent me this Teimani chant of the Piyut on Youtube. The link will begin the video at the paragraph above. For most of us, it will be easier to understand if you follow along in the written version. This is available here, paragraph 38.
Maybe it would be more accessible with a more Sefardi tune, like this Deror Yikra:
or, for after Yom Kippur,